"you're out of your mind" em Portuguese (PT)
Definição
Esta expressão significa que alguém está a agir ou a pensar de forma insana, tola ou totalmente irracional. Normalmente diz-se quando se está surpreso ou chocado com as ideias ou ações de outra pessoa.
Notas de Uso (Portuguese (PT))
Expressão informal, utilizada em situações inesperadas ou ideias arriscadas. Dependendo do tom, pode ser engraçada ou ofensiva. Alterna com 'Tu estás maluco?' em Portugal.
Exemplos
You're out of your mind if you go swimming in this storm.
**Estás maluco** se fores nadar nesta tempestade.
You're out of your mind to spend so much money on shoes.
**Estás maluco** por gastar tanto dinheiro em sapatos.
He said you're out of your mind for trusting them.
Ele disse que **estás maluco** por confiar neles.
You're out of your mind if you think I'm waking up at 5 a.m. on Saturday.
**Estás maluco** se achas que vou acordar às 5 da manhã num sábado.
Seriously, you're out of your mind to quit your job without another offer.
A sério, **estás fora de ti** ao largares o teu emprego sem outra proposta.
Come on, you're out of your mind if you think that's a good idea.
Vá lá, **estás maluco** se achas que isso é uma boa ideia.