Digite qualquer palavra!

"whistle past the graveyard" em Portuguese (BR)

fingir que não há perigoagir com valentia forçada

Definição

Fingir que está tudo bem ou agir com coragem quando, na verdade, está assustado ou preocupado, geralmente para evitar encarar seus medos.

Notas de Uso (Portuguese (BR))

Expressão idiomática, usada informalmente. Refere-se a quem finge não ter medo ou preocupação diante de um perigo. Não é usada de forma literal, e sim para descrever atitude/negação emocional: 'ele está só fingindo que não há problema'.

Exemplos

He tried to whistle past the graveyard, but everyone could see he was nervous.

Ele tentou **fingir que não há perigo**, mas todos viram que ele estava nervoso.

People sometimes whistle past the graveyard when dealing with bad news.

Às vezes as pessoas **fingem que não há perigo** diante de más notícias.

When he heard about the layoffs, he just whistled past the graveyard.

Quando ouviu falar das demissões, ele só **fingiu que estava tudo bem**.

I know I'm just whistling past the graveyard, but I really hope things will get better soon.

Eu sei que só estou **fingindo que não há perigo**, mas realmente espero que as coisas melhorem logo.

Sometimes, you have to whistle past the graveyard just to keep going.

Às vezes, você precisa **fingir que não há perigo** só para conseguir seguir em frente.

Don't just whistle past the graveyard—face your fears and deal with the problem.

Não apenas **finja que não há perigo**—enfrente seus medos e resolva o problema.