"too many balls in the air" em Chinese (Simplified)
事情太多顾不过来同时处理太多任务
Definição
这个表达意思是你试图同时做太多事情,常常导致很难专注或完成其中一件事。
Notas de Uso (Chinese (Simplified))
这是个非正式且形象的表达,常描述工作或生活压力大时的情况。类似表达有“分身乏术”、“太多事顾不过来”。通常暗示压力,与普通的多任务不同。
Exemplos
I have too many balls in the air right now with work and school.
我现在工作和上学**事情太多顾不过来**。
She felt stressed because she had too many balls in the air.
她感到很有压力,因为她**事情太多顾不过来**。
It's hard to focus when you have too many balls in the air.
当你**同时处理太多任务**时很难专心。
"Sorry I forgot your call—I've got too many balls in the air this week."
“不好意思忘了给你打电话——我这周**事情太多顾不过来**。”
With three kids and a new job, he's juggling too many balls in the air.
有三个孩子又换了新工作,他简直是在**同时处理太多任务**。
"I can't take on another project—I already have too many balls in the air!"
“我不能再接新项目了—我已经**事情太多顾不过来**!”