"the end of your rope" em Portuguese (PT)
Definição
Quando já não tens mais paciência e sentes que não consegues lidar com uma situação por mais tempo.
Notas de Uso (Portuguese (PT))
Expressão informal frequente para mostrar frustração, stress ou esgotamento. Costuma ser usada como 'estou no limite' ou 'ela está no fim da paciência'. Alternativas: 'à beira de um ataque de nervos'. Não é usada para limites físicos.
Exemplos
I'm at the end of my rope with this noisy neighbor.
Estou **no limite** com este vizinho barulhento.
After a long day, she feels like she’s at the end of her rope.
Depois de um dia longo, ela sente que está **no fim da paciência**.
He was at the end of his rope with the broken computer.
Ele estava **no limite** com o computador avariado.
Honestly, I'm at the end of my rope—if things don't change, I might quit.
Sinceramente, estou **no limite** — se nada mudar, posso desistir.
He looked so stressed this morning—maybe he's at the end of his rope.
Ele parecia tão stressado esta manhã—talvez esteja **no fim da paciência**.
I've tried everything to fix the car, but I'm at the end of my rope.
Já tentei de tudo para arranjar o carro, mas estou **no fim da paciência**.