"teach your grandmother to suck eggs" em Russian
Definição
Пытаться научить человека тому, в чём он гораздо больше разбирается, чем вы, что выглядит глупо.
Notas de Uso (Russian)
Устаревшее, ироничное выражение, обычно употребляется в шутку или для укоризны тому, кто поучает профессионала. Близко по смыслу: «учить учёного», «ездить в Тулу со своим самоваром».
Exemplos
Don't teach your grandmother to suck eggs. She already knows how to do it perfectly.
Не стоит **учить учёного** — она и так всё прекрасно знает.
He tried to teach his grandmother to suck eggs by giving cooking tips to the master chef.
Он попытался **учить учёного**, давая советы по кулинарии шеф-повару.
If you explain grammar rules to a teacher, you might just teach your grandmother to suck eggs.
Если объяснять учителю правила грамматики, это всё равно что **учить учёного**.
Look, I don’t want to teach my grandmother to suck eggs, but maybe double-check the recipe?
Слушай, я не хочу **учить учёного**, но, может, стоит ещё раз взглянуть на рецепт?
Are you really going to teach your grandmother to suck eggs and tell the IT guy how to fix the computer?
Ты правда будешь **учить учёного** и объяснять айтишнику, как чинить компьютер?
He pulled out a manual during the class and tried to teach his grandmother to suck eggs—the professor just smiled.
Он достал руководство на лекции и попытался **учить учёного** — профессор просто улыбнулся.