"teach grandma how to suck eggs" em Chinese (Traditional)
Definição
這句話形容試圖教已經很懂這件事的人,尤其是行家或長輩,如何做某件事。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
這是帶點幽默和諷刺的英式習語,提醒別人不要對專家多說明顯的事。類似『班門弄斧』,不常用於正式場合。
Exemplos
Don't teach grandma how to suck eggs; Mrs. Lee has been baking for 40 years.
別**班門弄斧**了,李太太都烤了四十年餅了。
He tried to teach grandma how to suck eggs by showing the master mechanic how to use a wrench.
他試圖**班門弄斧**,教資深技師如何用扳手。
It's no use trying to teach grandma how to suck eggs—the coach knows all the tricks already.
不用**班門弄斧**,教練已經會所有竅門了。
Honestly, don't teach grandma how to suck eggs—my dad's been fixing cars since before you were born.
說真的,別**班門弄斧**,我爸修車比你還久。
You really shouldn't teach grandma how to suck eggs when talking to a professional chef.
和專業廚師說話時,你真的不應該**班門弄斧**。
Whenever someone tries to teach grandma how to suck eggs, it usually just makes them look silly.
通常有人**班門弄斧**,只會讓自己顯得很可笑。