"sit on the fence" em Japanese
どっちつかずでいる中立の立場をとる
Definição
議論や対立でどちらの側にもつかず、意見や立場をはっきり示さないこと。
Notas de Uso (Japanese)
口語的な表現で、意見をはっきり言わない人に対して使います。「about」や「on」などと一緒に使われることが多いです。
Exemplos
He always sits on the fence when we talk about politics.
彼は政治の話になるといつも**どっちつかずでいる**。
Please don't sit on the fence. We need your opinion.
どうか**どっちつかずでいないで**ください。あなたの意見が必要なんです。
It's hard to trust someone who sits on the fence all the time.
いつも**どっちつかずでいる**人は信用しにくい。
"So, are you with us or not? You can't just sit on the fence forever!"
「それで、君は私たちの味方なの?いつまでも**どっちつかず**ではいられないよ!」
When it comes to big decisions, she tends to sit on the fence until the last minute.
大きな決断になると、彼女はいつも最後まで**どっちつかずでいる**。
You can't sit on the fence about climate change—everyone needs to take a stand.
気候変動については**どっちつかずでいる**ことはできません—誰もが立場を示すべきです。