"one sandwich short of a picnic" em Japanese
Definição
このユーモラスな表現は、賢くない人やちょっと変わった行動をする人について言います。
Notas de Uso (Japanese)
かなりカジュアルでユーモラスな表現。主に会話で使われ、書き言葉には不向きです。「頭がおかしい」に近い意味で、知性について述べる時のみ。相手に直接使うと失礼に感じることがあります。
Exemplos
He acts like he's one sandwich short of a picnic sometimes.
彼は時々、**ピクニックのサンドイッチが一つ足りない**人みたいな行動をする。
People say my uncle is one sandwich short of a picnic.
みんな、私のおじさんは**ピクニックのサンドイッチが一つ足りない**人だって言います。
If someone believes that, they're one sandwich short of a picnic.
もし誰かがそれを信じていたら、**ピクニックのサンドイッチが一つ足りない**人です。
Honestly, after that story, I think she's one sandwich short of a picnic.
正直言って、あの話を聞いたあと、彼女は**ピクニックのサンドイッチが一つ足りない**人だと思う。
You can't seriously believe that! You're one sandwich short of a picnic.
本気でそれを信じてるの?君は**ピクニックのサンドイッチが一つ足りない**よ。
Let’s just say he’s one sandwich short of a picnic, but he means well.
彼は**ピクニックのサンドイッチが一つ足りない**人だけど、悪気はないんだ。