"light at the end of the tunnel" em Russian
Definição
Трудная или неприятная ситуация скоро закончится, и впереди ждёт надежда на лучшее.
Notas de Uso (Russian)
Это устойчивое выражение, которое используют, чтобы вдохновить или поддержать. Не применяется к буквальным туннелям или источникам света.
Exemplos
After so many bad days, we finally see a light at the end of the tunnel.
После стольких трудных дней мы наконец увидели **свет в конце туннеля**.
The doctor said there is a light at the end of the tunnel for her recovery.
Врач сказал, что для её выздоровления есть **свет в конце туннеля**.
There is a light at the end of the tunnel now that he found a new job.
Теперь, когда он нашёл новую работу, появился **свет в конце туннеля**.
It was a tough year, but I finally see a light at the end of the tunnel.
Это был тяжелый год, но наконец-то я вижу **свет в конце туннеля**.
Keep going—there's a light at the end of the tunnel, even if you can't see it yet.
Продолжай—**свет в конце туннеля** обязательно появится, даже если ты его пока не видишь.
After months of treatment, she can finally say there’s a light at the end of the tunnel.
После месяцев лечения она наконец-то может сказать, что есть **свет в конце туннеля**.