"let a sleeping dog lie" em Chinese (Traditional)
別惹麻煩別打草驚蛇
Definição
這個表達意思是不要去重新提起或引發舊的問題或爭吵,有時候最好不要打破現在平靜的局面。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
是非正式且屬於慣用語的表達,常用來勸告別人不要「舊事重提」或自找麻煩,跟狗沒有直接關聯。
Exemplos
We all know what happened, but let’s let a sleeping dog lie and move forward.
大家都知道發生了什麼,但還是**別打草驚蛇**,繼續向前吧。
She wanted to apologize, but her friend told her to just let a sleeping dog lie.
她想道歉,但朋友勸她**別惹麻煩**。
I think we should let a sleeping dog lie and not talk about last year’s argument.
我覺得我們應該**別惹麻煩**,不要再提去年的爭吵了。
If he’s happy now, let's just let a sleeping dog lie.
如果他現在很開心,還是**別打草驚蛇**了。
Sometimes it's better to let a sleeping dog lie than ask more questions.
有時候**別惹麻煩**,比繼續提問更好。
Honestly, bringing that up again? Nope, I'd rather let a sleeping dog lie.
你又想提這件事?我寧願**別惹麻煩**。