Digite qualquer palavra!

"grab the bull by the horns" em Portuguese (BR)

enfrentar o problema de frentepegar o touro pelos chifres

Definição

Enfrentar uma situação difícil com confiança e determinação, em vez de esperar ou evitar.

Notas de Uso (Portuguese (BR))

Expressão idiomática informal; usada para sugerir agir diretamente diante de dificuldades. Normalmente aparece em conselhos ou frases motivacionais. Não é usada ao pé da letra.

Exemplos

It's time to grab the bull by the horns and finish your homework.

É hora de **enfrentar o problema de frente** e terminar seu dever de casa.

When something goes wrong, you should grab the bull by the horns.

Quando algo dá errado, você deve **enfrentar o problema de frente**.

She decided to grab the bull by the horns and speak to her boss.

Ela decidiu **enfrentar o problema de frente** e falar com o chefe.

If you keep putting it off, you'll never solve it—just grab the bull by the horns!

Se você continuar adiando, nunca vai resolver—apenas **enfrente o problema de frente**!

We need to grab the bull by the horns if we're going to save the company.

Precisamos **enfrentar o problema de frente** se quisermos salvar a empresa.

Sometimes you just have to grab the bull by the horns and see what happens.

Às vezes você simplesmente precisa **enfrentar o problema de frente** e ver o que acontece.