Digite qualquer palavra!

"give an inch and he'll take a mile" em Korean

호의를 보이면 끝이 없다한 번 봐주면 끝도 없다

Definição

작은 호의를 베풀면 점점 더 많은 것을 요구하는 상황을 말합니다.

Notas de Uso (Korean)

비공식적으로 사용되며, 상대가 호의를 너무 많이 기대하거나 경계를 넘을 때 주로 씁니다. 아이에게 쓰면 효과적입니다.

Exemplos

If you give an inch and he'll take a mile, he'll keep asking for more help.

**호의를 보이면 끝이 없다**면 계속 더 많은 도움을 달라고 할 거야.

My mom warned me, 'give an inch and he'll take a mile' when I let my brother borrow my bike.

엄마가 ‘**호의를 보이면 끝이 없다**’면서 동생에게 자전거 빌려줄 때 조심하랬어.

Don't give an inch and he'll take a mile with kids, or they will never listen to you.

아이들에게 **호의를 보이면 끝이 없다** 식으로 하면 절대 안 들어.

You let Sam come in late once, and now he expects it every day. Give an inch and he'll take a mile!

샘 한 번 늦게 오게 해줬더니 이제 매일 기대하네. **호의를 보이면 끝이 없다!**

With neighbors, you have to set limits. Otherwise, give an inch and he'll take a mile and they'll ask for more favors.

이웃에는 분명히 선을 지켜야 해. 아니면 **호의를 보이면 끝이 없다**며 계속 요구할 수 있어.

I told you not to agree to extra shifts—give an inch and he'll take a mile with the boss!

추가 근무도 자제하라고 했지—**호의를 보이면 끝이 없다** 사장님도 마찬가지야!