"give an inch and he'll take a mile" em Bengali
Definição
যখন আপনি কাউকে সামান্য কিছু দেন বা ছাড় দেন, তখন সে সেটার সুযোগ নিয়ে আরও বেশি চায় বা দাবী করে।
Notas de Uso (Bengali)
এই ইংরেজি প্রবাদটি অনানুষ্ঠানিকভাবে ব্যবহৃত হয় এবং সাধারণত সেইসব পরিস্থিতিতে বলা হয় যখন কারও সদয় মনোভাবের সুযোগ নেওয়া হচ্ছে। ব্যবহার করুন যখন কাউকে সীমা নির্ধারণ করতে বলতে হয়।
Exemplos
If you give an inch and he'll take a mile, he'll keep asking for more help.
তুমি যদি **একটু সুযোগ দিলেই মাথায় চড়ে বসে**, সে বারবার আরও সাহায্য চাইবে।
My mom warned me, 'give an inch and he'll take a mile' when I let my brother borrow my bike.
আমার মা আমাকে সতর্ক করেছিল, '**একটু সুযোগ দিলেই মাথায় চড়ে বসে**', যখন আমি আমার ভাইকে সাইকেলটা দিতে যাচ্ছিলাম।
Don't give an inch and he'll take a mile with kids, or they will never listen to you.
শিশুদের ক্ষেত্রে **একটু সুযোগ দিলেই মাথায় চড়ে বসে** করবেন না, নাহলে তারা তোমার কথা শুনবে না।
You let Sam come in late once, and now he expects it every day. Give an inch and he'll take a mile!
তুমি স্যামকে একবার দেরিতে আসতে দাও, এখন সে প্রতিদিনই আশা করে। **একটু সুযোগ দিলেই মাথায় চড়ে বসে**!
With neighbors, you have to set limits. Otherwise, give an inch and he'll take a mile and they'll ask for more favors.
পাড়াপ্রতিবেশীদের সাথে সীমা নির্ধারণ করতেই হবে। না হলে **একটু সুযোগ দিলেই মাথায় চড়ে বসে** এবং আরো অনুরোধ করবে।
I told you not to agree to extra shifts—give an inch and he'll take a mile with the boss!
আমি তোকে বলেছিলাম বাড়তি শিফটে রাজি হতে না—**একটু সুযোগ দিলেই মাথায় চড়ে বসে** বস!