Digite qualquer palavra!

"don't take any wooden nickels" em Spanish

no te dejes engañarten cuidado de no ser estafado

Definição

Es una expresión antigua estadounidense que significa 'ten cuidado y no dejes que nadie te engañe o estafe', especialmente con cosas que parecen valiosas pero no lo son.

Notas de Uso (Spanish)

Esta frase es anticuada y principalmente estadounidense. Es informal y se usa como advertencia amistosa. Hoy se prefiere 'ten cuidado' o 'no te dejes estafar'.

Exemplos

Hey, don't take any wooden nickels while you're in the city.

Oye, **no te dejes engañar** cuando estés en la ciudad.

Before you leave, remember: don't take any wooden nickels.

Antes de irte, recuerda: **no te dejes engañar**.

My grandma always said, 'don't take any wooden nickels!'

Mi abuela siempre decía: '¡**no te dejes engañar**!'.

I know it's easy to trust people, but seriously, don't take any wooden nickels out there.

Sé que es fácil confiar en la gente, pero en serio, **no te dejes engañar** allá afuera.

Alright, see you later—and hey, don't take any wooden nickels!

¡Vale, nos vemos después—y oye, **no te dejes engañar**!

If something sounds too good to be true, just remember: don't take any wooden nickels.

Si algo suena demasiado bueno para ser verdad, recuerda: **no te dejes engañar**.