"doesn't have enough sense to come in out of the rain" em Spanish
Definição
Se usa para describir a una persona extremadamente tonta o que carece de sentido común básico.
Notas de Uso (Spanish)
Expresión informal y con tono ligeramente humorístico; recalca la absoluta falta de sentido común. Suele usarse para bromear o dramatizar, rara vez de manera seria. Más común en contextos rurales o en generaciones mayores.
Exemplos
He's so clueless, he doesn't have enough sense to come in out of the rain.
Él es tan despistado que **no tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia**.
No one would trust someone who doesn't have enough sense to come in out of the rain.
Nadie confiaría en alguien que **no tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia**.
People say my neighbor doesn't have enough sense to come in out of the rain.
La gente dice que mi vecino **no tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia**.
Honestly, sometimes I think Jake doesn't have enough sense to come in out of the rain.
Sinceramente, a veces creo que Jake **no tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia**.
If you trust him with your car, you must not have enough sense to come in out of the rain yourself.
Si confías en él con tu coche, tú mismo **no tienes suficiente sentido común como para resguardarte de la lluvia**.
Come on, even a child has enough sense to come in out of the rain!
¡Vamos, incluso un niño **tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia**!