"doesn't have enough sense to come in out of the rain" em Japanese
Definição
極端に愚かで常識のない人を表す時に使います。
Notas de Uso (Japanese)
くだけた場面で使われるユーモラスな皮肉。アメリカ・イギリスの田舎や高齢世代でよく使われます。本気ではなく冗談や強調のための言い回しです。
Exemplos
He's so clueless, he doesn't have enough sense to come in out of the rain.
彼は本当に馬鹿で、**雨が降ってきても避けないくらい頭が悪い**。
No one would trust someone who doesn't have enough sense to come in out of the rain.
誰も**雨が降ってきても避けないくらい頭が悪い**人を信用しません。
People say my neighbor doesn't have enough sense to come in out of the rain.
みんな、私の隣人は**雨が降ってきても避けないくらい頭が悪い**と言っています。
Honestly, sometimes I think Jake doesn't have enough sense to come in out of the rain.
正直言って、時々ジェイクは**雨が降ってきても避けないくらい頭が悪い**と思う。
If you trust him with your car, you must not have enough sense to come in out of the rain yourself.
彼に車を任せるなら、あなた自身も**雨が降ってきても避けないくらい頭が悪い**ですよ。
Come on, even a child has enough sense to come in out of the rain!
でも、子どもでさえ**雨が降ってきたら避けるくらい頭がある**よ!