"do not wash your dirty linen in public" em Chinese (Simplified)
不要在公众场合洗你的脏衣服
Definição
这个表达的意思是,不要在别人面前讨论你的个人问题或家丑。它建议保持私事私下处理。
Notas de Uso (Chinese (Simplified))
是比喻说法,经常用于家庭或公司。不常用于小抱怨,多指敏感或令人生尴尬的问题。类似表达:'家丑不外扬'。
Exemplos
We shouldn't do not wash your dirty linen in public at the meeting.
我们不应该在会议上**不要在公众场合洗你的脏衣服**。
My parents always say, 'do not wash your dirty linen in public.'
我父母总说:“**不要在公众场合洗你的脏衣服**。”
It's best to do not wash your dirty linen in public about family problems.
家里有问题时,最好**不要在公众场合洗你的脏衣服**。
Honestly, we should handle this in private and do not wash your dirty linen in public.
说真的,我们应该私下解决,不要**在公众场合洗你的脏衣服**。
You know the saying: do not wash your dirty linen in public. Let's keep this between us.
你知道那句话:**不要在公众场合洗你的脏衣服**。我们之间保密吧。
They started arguing at dinner, totally forgetting to do not wash your dirty linen in public.
他们在晚餐时争吵,完全忘了**不要在公众场合洗你的脏衣服**。