"can't carry a tune in a bucket" em Spanish
Definição
Esta expresión humorística significa que alguien canta muy mal o no puede entonar nada.
Notas de Uso (Spanish)
Muy informal y humorística; se usa sobre todo hablado. Se exagera lo mal que canta una persona. Similar a 'no tiene oído' o 'es desafinado.' No usar en contextos formales.
Exemplos
He can't carry a tune in a bucket.
Él **no puede entonar ni una nota**.
My brother loves music but can't carry a tune in a bucket.
A mi hermano le encanta la música pero **no puede entonar ni una nota**.
Everyone laughed because she can't carry a tune in a bucket.
Todos se rieron porque ella **no puede entonar ni una nota**.
Don't ask me to sing karaoke—I can't carry a tune in a bucket!
No me pidas cantar karaoke—¡**no puedo entonar ni una nota**!
My dad whistles all the time, but honestly, he can't carry a tune in a bucket.
Mi papá silba todo el tiempo, pero la verdad, **no puede entonar ni una nota**.
She tried joining the choir, but the director quickly realized she can't carry a tune in a bucket.
Ella intentó unirse al coro, pero el director notó rápido que **no puede entonar ni una nota**.