"birds of a feather flock together" em Chinese (Traditional)
Definição
性格或興趣相似的人往往聚在一起。這表示志同道合的人自然會互相吸引。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
常見於正式和非正式場合的諺語,可用於正面或負面關係(例如:好學生結伴,壞人同流)。中文常說“物以類聚,人以羣分”。
Exemplos
My mother says birds of a feather flock together when I spend time with my friends.
我媽媽說「**物以類聚,人以羣分**」當我和朋友在一起時。
It's true that birds of a feather flock together; all the soccer fans sit together at lunch.
的確,**物以類聚,人以羣分**;所有足球迷都一起喫午餐。
Teachers often say birds of a feather flock together about students who always work in groups.
老師們經常說「**物以類聚,人以羣分**」來形容總是小組合作的學生。
You can tell birds of a feather flock together just by looking at how all the artists hang out after class.
只要看所有藝術生下課後一起聚,就知道「**物以類聚,人以羣分**」。
I guess birds of a feather flock together; that's why all the pranksters are best friends now.
我想「**物以類聚,人以羣分**」,所以所有愛搞惡作劇的人都成為好朋友了。
Whenever there's trouble, remember: birds of a feather flock together—they probably planned it as a group.
遇到麻煩時請記得:「**物以類聚,人以羣分**」——他們可能是一起策劃的。