"a rose by any other name would smell as sweet" em Japanese
Definição
この表現は、名前を変えても物事の本質や価値は変わらないという意味です。
Notas de Uso (Japanese)
シェイクスピアの『ロミオとジュリエット』からの引用です。「a rose by any other name」の形でも使われ、アイデンティティやブランドなどの話題でよく使われます。正式・日常どちらでも使われます。
Exemplos
A rose by any other name would smell as sweet if you called it anything else.
もし違う名前で呼んでも、**名前が変わっても本質は変わらない**。
He believes that a rose by any other name would smell as sweet, so names are not important to him.
彼は**名前が変わっても本質は変わらない**と思っているので、名前にこだわらない。
We can change the brand, but a rose by any other name would smell as sweet.
ブランドを変更しても、**名前が変わっても本質は変わらない**。
You can call it whatever you like, but a rose by any other name would smell as sweet.
好きなように呼んでもいいけど、**名前が変わっても本質は変わらない**。
People focus too much on labels. Remember, a rose by any other name would smell as sweet.
人はラベルにこだわりすぎです。覚えておいてください、**名前が変わっても本質は変わらない**。
When talking about changing the city's name, she said, 'A rose by any other name would smell as sweet.'
町の名前を変える話のとき、彼女は「**名前が変わっても本質は変わらない**」と言いました。