"a fool and his money are soon parted" em Russian
Definição
Эта пословица означает, что те, кто глупо распоряжается деньгами, быстро их теряют из-за легкомыслия или доверчивости.
Notas de Uso (Russian)
Обычно употребляется как поговорка, не напрямую к человеку, а как общий комментарий или предостережение.
Exemplos
A fool and his money are soon parted if he spends it without thinking.
Если он тратит деньги бездумно, **дурак и деньги долго не живут вместе**.
Be careful when shopping online—remember, a fool and his money are soon parted.
Будьте осторожны при покупках онлайн — помните, **дурак и деньги долго не живут вместе**.
He bought useless things. A fool and his money are soon parted.
Он купил ненужные вещи. **Дурак и деньги долго не живут вместе**.
My uncle falls for every scam—a fool and his money are soon parted, as they say.
Мой дядя попадается на каждую аферу — **дурак и деньги долго не живут вместе**, как говорится.
Whenever someone buys expensive stuff they don’t need, I just think, 'a fool and his money are soon parted.'
Когда кто-то покупает дорогие и ненужные вещи, я только думаю: '**дурак и деньги долго не живут вместе**.'
You can warn people all you want, but a fool and his money are soon parted—some folks just never learn.
Можно сколько угодно предупреждать людей, но **дурак и деньги долго не живут вместе** — некоторые никогда не учатся.