아무 단어나 입력하세요!

"your place or mine" in Vietnamese

nhà em hay nhà anhvề nhà anh hay về nhà em

Definition

Cụm từ này dùng để hỏi ai đó muốn đến nhà mình hay nhà họ, thường sau khi hẹn hò hoặc đi chơi cùng nhau, mang ý nghĩa thân mật hoặc tán tỉnh.

Usage Notes (Vietnamese)

Chỉ dùng trong trường hợp thân mật hoặc tán tỉnh, không dùng cho bạn bè thông thường. Diễn đạt lời mời riêng tư, đôi khi hài hước hoặc trực tiếp.

Examples

After dinner, he asked, 'Your place or mine?'

Sau bữa tối, anh ấy hỏi: '**nhà em hay nhà anh**?'

She smiled and replied, 'Your place or mine?'

Cô ấy mỉm cười và đáp lại: '**nhà em hay nhà anh**?'

He nervously said, 'Your place or mine?' after the movie.

Sau khi xem phim, anh ấy lo lắng nói: '**nhà em hay nhà anh**?'

It's getting late. So, your place or mine?

Trời đã khuya rồi. Vậy **nhà em hay nhà anh**?

After a fun night out, we joked, 'Your place or mine?'

Sau một đêm vui vẻ, chúng tôi đùa: '**nhà em hay nhà anh**?'

He leaned over and whispered, 'Your place or mine?'

Anh ấy nghiêng người và thì thầm, '**nhà em hay nhà anh**?'