"you could have knocked me over with a feather" in Japanese
Definition
これは、あまりにも驚いたりショックを受けて、ほんの少しでも倒れてしまいそうな気持ちを表す表現です。
Usage Notes (Japanese)
主にカジュアルな場面やユーモアを込めて、予想外の驚きや衝撃を表現します。体力적な弱さには使いません。
Examples
When I saw the test results, you could have knocked me over with a feather.
テストの結果を見たとき、**あまりにも驚いて羽根で倒されるほどだった**。
She said yes to the proposal—I tell you, you could have knocked me over with a feather.
彼女がプロポーズに「はい」と言ったとき、本当に**あまりにも驚いて羽根で倒されるほどだった**。
When he walked in wearing a costume, you could have knocked me over with a feather.
彼が仮装して入ってきたとき、**あまりにも驚いて羽根で倒されるほどだった**。
Honestly, when I heard the news, you could have knocked me over with a feather.
正直に言うと、その知らせを聞いたとき、**あまりにも驚いて羽根で倒されるほどだった**。
If someone had told me we'd win, you could have knocked me over with a feather.
もし誰かが私たちが勝つと言っていたら、**あまりにも驚いて羽根で倒されるほどだった**。
He finished the marathon in under three hours—you could have knocked me over with a feather.
彼はマラソンを3時間以内で完走した—**あまりにも驚いて羽根で倒されるほどだった**。