"won't tell a soul" in Spanish
Definition
Esta expresión significa que prometes no contarle a nadie un secreto o información.
Usage Notes (Spanish)
Informal. Se usa para asegurarle a alguien que su secreto está seguro. Suele decirse en tono confidencial. Es más fuerte que 'no se lo diré a nadie' normal. 'Soul' aquí solo significa 'persona,' no es literal.
Examples
I promise I won't tell a soul about your secret.
Te prometo que **no se lo diré a nadie** sobre tu secreto.
You can trust me; I won't tell a soul.
Puedes confiar en mí; **no se lo diré a nadie**.
If you tell me, I won't tell a soul.
Si me lo cuentas, **no se lo diré a nadie**.
She swore she won't tell a soul, not even her best friend.
Ella juró que **no se lo diría a nadie**, ni siquiera a su mejor amiga.
Don't worry, your news is safe with me. I won't tell a soul.
No te preocupes, tu noticia está segura conmigo. **No se lo diré a nadie**.
You didn't really eat the last cookie, did you? Okay, I won't tell a soul.
¿De verdad te comiste la última galleta? Bueno, **no se lo diré a nadie**.