"what's coming to one" in Russian
Definition
Человек получает такую награду или наказание, которого действительно заслуживает, будь то хорошее или плохое.
Usage Notes (Russian)
Обычно используется в неформальных беседах о справедливости, когда кто-то получает заслуженное — как в хорошем, так и в плохом смысле.
Examples
After all his hard work, he finally got what's coming to him.
После всего своего труда он наконец получил **то, что заслуживал**.
People who cheat will get what's coming to them sooner or later.
Те, кто обманывают, рано или поздно получат **по заслугам**.
I hope she gets what's coming to her for being so kind.
Надеюсь, она получит **то, что заслуживает** за свою доброту.
Don't worry about Mark—he'll get what's coming to him eventually.
Не беспокойся о Марке — он когда-нибудь получит **то, что заслуживает**.
She studied hard and finally got what was coming to her: the top prize.
Она усердно училась и наконец получила **то, что заслуживала** — главный приз.
Life has a way of making sure you get what's coming to you, good or bad.
В жизни так устроено: ты получаешь **то, что заслуживаешь**, хорошее это или плохое.