아무 단어나 입력하세요!

"walk the line" in Russian

ходить по гранисоблюдать осторожность

Definition

Нужно вести себя очень аккуратно и правильно, чтобы не нарушить правила или не попасть в неприятности. Часто означает попытку удержать баланс между двумя вариантами.

Usage Notes (Russian)

Разговорное выражение; часто используют, когда речь идёт о соблазне, правилах или вопросах этики. Чуть мягче, чем 'toe the line', часто намекает на риск.

Examples

You need to walk the line if you want to keep your job.

Если хочешь сохранить работу, тебе нужно **ходить по грани**.

She tries to walk the line between work and family.

Она старается **ходить по грани** между работой и семьёй.

Politicians often walk the line to avoid making enemies.

Политики часто **ходят по грани**, чтобы не нажить себе врагов.

It's hard to walk the line when your friends ask you to do something risky.

Трудно **ходить по грани**, когда друзья просят сделать что-то рискованное.

He always manages to walk the line between honesty and kindness.

Он всегда может **соблюдать баланс** между честностью и добротой.

If you want to stay out of trouble, you have to walk the line around here.

Если хочешь избежать неприятностей, здесь нужно **ходить по грани**.