"up to your neck" in Russian
Definition
Когда вы 'по уши' или 'по горло' в чём-то, вы очень заняты или слишком вовлечены во что-то, иногда до ощущения, что не справляетесь.
Usage Notes (Russian)
Это разговорное выражение; часто говорят 'по уши в работе', 'по горло в долгах', 'по уши в проблемах'. Не используется буквально для описания местоположения или физического состояния.
Examples
I'm up to my neck in homework.
Я **по уши** в домашней работе.
She’s up to her neck in debt.
Она **по уши** в долгах.
We’re up to our necks in work this week.
На этой неделе мы **по уши** в работе.
Don’t ask him for help, he’s up to his neck in other projects.
Не проси у него помощи, он **по уши** в других проектах.
After the holiday, we’ll all be up to our necks dealing with returns.
После праздников мы все будем **по уши** разбираться с возвратами.
I’m up to my neck in trouble after missing that meeting.
Я **по уши** в неприятностях после того, как пропустил ту встречу.