"turn over a new leaf" in Chinese (Simplified)
改过自新重新做人
Definition
指重新开始生活,通常意味着积极改变自己的行为或态度。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是一个固定短语,不能按字面理解,常用于描述下决心改正过去的错误或习惯,表达积极向上的开始。在英语中很常用,适合日常或书面场合。需用完整表达方式。
Examples
After the new year, she decided to turn over a new leaf.
新年后,她决定**改过自新**。
He wants to turn over a new leaf and stop smoking.
他想**重新做人**,戒烟。
Moving to a new city gave her a chance to turn over a new leaf.
搬到新城市给了她**改过自新**的机会。
After getting fired, Mark really tried to turn over a new leaf and be more responsible.
被解雇后,马克真的努力**改过自新**,变得更有责任心。
"This year, I'm going to turn over a new leaf—no more bad habits," he promised.
“今年我要**改过自新**,不再有坏习惯了,”他说。
People often turn over a new leaf after a major life event, like graduation or marriage.
人们常在毕业或结婚等重大事件后**改过自新**。