"turn over a new leaf" in Arabic
Definition
هو أن تبدأ بداية جديدة في حياتك، غالبًا بتغيير سلوكك أو موقفك بشكل إيجابي.
Usage Notes (Arabic)
هذا تعبير اصطلاحي وليس حرفياً. يُستخدم عندما يقرر شخص تغيير سلوكه للأفضل خاصة بعد ارتكاب أخطاء. شائع في الحوارات اليومية وليس من العامية أو الفصحى جداً. يجب استخدام العبارة كاملة.
Examples
After the new year, she decided to turn over a new leaf.
بعد العام الجديد، قررت أن **تبدأ بداية جديدة**.
He wants to turn over a new leaf and stop smoking.
هو يريد أن **يبدأ صفحة جديدة** ويتوقف عن التدخين.
Moving to a new city gave her a chance to turn over a new leaf.
الانتقال إلى مدينة جديدة أعطاها فرصة **لبداية جديدة**.
After getting fired, Mark really tried to turn over a new leaf and be more responsible.
بعد فصله من العمل، حاول مارك فعلاً **فتح صفحة جديدة** وأن يكون أكثر مسؤولية.
"This year, I'm going to turn over a new leaf—no more bad habits," he promised.
"هذا العام، سأقوم بـ **بداية جديدة**—لا عادات سيئة بعد الآن," وعد.
People often turn over a new leaf after a major life event, like graduation or marriage.
غالبًا ما **يبدأ الناس صفحة جديدة** بعد حدث كبير في حياتهم مثل التخرج أو الزواج.