아무 단어나 입력하세요!

"turn on the waterworks" in Russian

пустить слезуразыграть слёзы

Definition

Внезапно начать плакать напоказ, часто чтобы получить сочувствие или внимание.

Usage Notes (Russian)

Неформальное выражение. Подразумевает, что человек может преувеличивать или даже притворяться ради впечатления. Используется не всегда негативно, но часто с оттенком манипуляции.

Examples

When the child didn’t get her toy, she turned on the waterworks.

Когда ребёнок не получил игрушку, она тут же **пустила слезу**.

He turned on the waterworks after his team lost the game.

Когда его команда проиграла, он тут же **разыграл слёзы**.

Don’t turn on the waterworks just because you have to do your homework.

Не **разыгрывай слёзы**, только потому что нужно делать домашку.

Every time he gets in trouble, he knows how to turn on the waterworks and get out of it.

Каждый раз, когда у него неприятности, он знает, как **пустить слезу** и выйти из ситуации.

Wow, she really knows when to turn on the waterworks to get what she wants.

Вау, она действительно знает, когда **разыграть слёзы**, чтобы получить желаемое.

As soon as her parents said no, she turned on the waterworks and begged them to change their minds.

Как только родители сказали «нет», она тут же **пустила слезу** и начала уговаривать их передумать.