"trouble in paradise" in Chinese (Traditional)
美好表面下的問題
Definition
這個表達用來暗示看似完美的關係或情況,其實存在問題或矛盾。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
較為口語化,常用於戀愛關係,也可指任何看似完美的情況。多帶諷刺或輕描淡寫的語氣,屬固定用語,不宜直譯。
Examples
There is trouble in paradise between Anna and Tom.
安娜和湯姆之間出現了**美好表面下的問題**。
Some say the company has trouble in paradise after the merger.
有人說公司合併後出現了**美好表面下的問題**。
If you argue a lot, it may be a sign of trouble in paradise.
如果你們經常爭吵,可能就是**美好表面下的問題**的徵兆。
Did you hear? Looks like there’s trouble in paradise for those newlyweds.
你聽說了嗎?那對新婚夫婦好像有**美好表面下的問題**了。
Everything looked perfect, but there was trouble in paradise behind the scenes.
一切看起來很完美,但其實背後有**美好表面下的問題**。
I thought Mark and Lisa were doing great, but apparently there’s trouble in paradise.
我以為馬克和麗莎很好,結果發現他們有**美好表面下的問題**。