"throw away the key" in Portuguese (PT)
Definition
Esta expressão significa prender alguém (como numa prisão) e nunca deixar sair, normalmente como um castigo. É usada para sugerir um castigo muito duro.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Muito informal, costuma-se usar para dar ênfase em conversas sobre crimes e punições muito graves. Não se deve usar de forma literal ou em textos muito formais.
Examples
Some people think dangerous criminals should be locked up and throw away the key.
Algumas pessoas acham que criminosos perigosos deviam ser trancados e **deitar fora a chave**.
He broke the law again! This time, they should throw away the key.
Voltou a quebrar a lei! Desta vez, deviam **deitar fora a chave**.
If you hurt someone like that, they will throw away the key.
Se magoares alguém assim, vão **prender e deitar a chave fora**.
Honestly, after what he did, I say throw away the key.
Sinceramente, depois do que ele fez, eu digo para **deitar fora a chave**.
Some people steal and get a chance, but others just say 'throw away the key' and move on.
Algumas pessoas roubam e têm uma oportunidade, mas outros só dizem '**deita fora a chave**' e seguem em frente.
You messed up big time—be careful or they’ll throw away the key next time.
Cometeste mesmo um erro grave—tem cuidado ou para a próxima podem **deitar fora a chave**.