아무 단어나 입력하세요!

"thorn in your side" in Russian

бельмо на глазуголовная боль (перен.)

Definition

Человек или вещь, которые долгое время постоянно создают вам неприятности или раздражение.

Usage Notes (Russian)

Выражение разговорное и употребляется для обозначения постоянных, надоедливых проблем, в том числе людей. Близко по смыслу к 'камень на шее' или 'головная боль', но с акцентом на длительность.

Examples

My little brother can be a real thorn in your side sometimes.

Мой младший брат иногда бывает настоящим **бельмом на глазу**.

The faulty printer has been a thorn in your side for weeks.

Сломанный принтер уже несколько недель — настоящий **бельмо на глазу**.

The delays in delivery are a thorn in your side for the company.

Задержки с доставкой — настоящая **головная боль** для компании.

No matter what I do, that rule is always a thorn in your side for the team.

Что бы я ни делал, это правило всегда **бельмо на глазу** для команды.

She’s a great worker, but her constant complaints are a real thorn in your side.

Она отличный работник, но её постоянные жалобы — настоящее **бельмо на глазу**.

Ever since that neighbor moved in, he’s been nothing but a thorn in your side.

С тех пор как тот сосед въехал, он стал сплошным **бельмом на глазу**.