"thorn in the flesh" in Russian
Definition
Человек, проблема или вещь, постоянно вызывающие раздражение или неприятности.
Usage Notes (Russian)
Устойчивое выражение, обычно используется в формальной или нейтральной речи для обозначения раздражающего/постоянного человека или проблемы. Менее разговорное, чем 'головная боль'.
Examples
The broken printer was a thorn in the flesh for the whole office.
Сломанный принтер был настоящим **бельмом на глазу** для всего офиса.
For years, noisy neighbors were a thorn in the flesh to Sarah.
Много лет шумные соседи были для Сары настоящим **бельмом на глазу**.
This error is a thorn in the flesh of the software team.
Эта ошибка — настоящий **бельмо на глазу** у команды разработчиков.
Ever since Tom joined, he’s been a real thorn in the flesh with his endless complaints.
С тех пор как Том пришёл, он стал настоящим **бельмом на глазу** со своими бесконечными жалобами.
That outdated rule has become a thorn in the flesh for everyone trying to improve the process.
Это устаревшее правило стало настоящим **бельмом на глазу** для всех, кто пытается улучшить процесс.
I try to ignore it, but that little bug in the app is still a daily thorn in the flesh.
Я стараюсь не обращать внимания, но эта маленькая ошибка в приложении до сих пор мой ежедневный **бельмо на глазу**.