아무 단어나 입력하세요!

"thorn in the flesh" in Russian

бельмо на глазузаноза в теле (переносн.)

Definition

Человек, проблема или вещь, постоянно вызывающие раздражение или неприятности.

Usage Notes (Russian)

Устойчивое выражение, обычно используется в формальной или нейтральной речи для обозначения раздражающего/постоянного человека или проблемы. Менее разговорное, чем 'головная боль'.

Examples

The broken printer was a thorn in the flesh for the whole office.

Сломанный принтер был настоящим **бельмом на глазу** для всего офиса.

For years, noisy neighbors were a thorn in the flesh to Sarah.

Много лет шумные соседи были для Сары настоящим **бельмом на глазу**.

This error is a thorn in the flesh of the software team.

Эта ошибка — настоящий **бельмо на глазу** у команды разработчиков.

Ever since Tom joined, he’s been a real thorn in the flesh with his endless complaints.

С тех пор как Том пришёл, он стал настоящим **бельмом на глазу** со своими бесконечными жалобами.

That outdated rule has become a thorn in the flesh for everyone trying to improve the process.

Это устаревшее правило стало настоящим **бельмом на глазу** для всех, кто пытается улучшить процесс.

I try to ignore it, but that little bug in the app is still a daily thorn in the flesh.

Я стараюсь не обращать внимания, но эта маленькая ошибка в приложении до сих пор мой ежедневный **бельмо на глазу**.