"there is a new sheriff in town" in Korean
Definition
이 표현은 누군가 새로운 사람이 책임을 지거나 지배하게 되었음을 의미하며, 새로운 리더십 아래에서 변화가 있을 것임을 암시합니다.
Usage Notes (Korean)
비공식적이고 종종 유머러스하게 쓰임. 직장, 모임 등에서 리더가 바뀔 때 사용; 문자 그대로의 보안관 의미는 아님. 새로운 규칙이나 변화가 있음을 시사.
Examples
There is a new sheriff in town at our office, so everyone is adjusting to her style.
우리 사무실에 **마을에 새 보안관이 왔다**, 모두 그녀의 스타일에 적응 중이다.
After the manager retired, there is a new sheriff in town and the rules changed.
매니저가 은퇴한 뒤에 **마을에 새 보안관이 왔다** 그리고 규칙이 달라졌다.
Don’t forget, there is a new sheriff in town now, so we must follow the new policies.
잊지 마, 이제 **마을에 새 보안관이 왔다**니까 새로운 정책을 따라야 해.
If you think you can keep breaking the rules, remember — there is a new sheriff in town.
네가 계속 규칙을 어길 수 있다고 생각한다면, 기억해 — **마을에 새 보안관이 왔다**.
Changes are coming, because there is a new sheriff in town, and he’s not afraid to shake things up.
변화가 올 거야, 왜냐하면 **마을에 새 보안관이 왔다**, 그는 변화를 두려워하지 않거든.
Ever since the new coach arrived, there is a new sheriff in town and everyone is working harder.
새 코치가 온 이후로 **마을에 새 보안관이 왔다** 그리고 모두 더 열심히 일한다.