아무 단어나 입력하세요!

"the wolf is at the door" in Portuguese (BR)

o lobo está à portaperigo (falta de dinheiro)

Definition

Esta expressão significa que alguém está enfrentando sérias dificuldades financeiras ou perigo econômico imediato.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão idiomática, mais comum em textos ou falas formais. Refere-se a dificuldades financeiras, não perigo físico. Evitar tradução literal, pois não envolve um lobo de verdade.

Examples

With all these bills, the wolf is at the door.

Com tantas contas, **o lobo está à porta**.

After losing his job, he felt like the wolf is at the door.

Depois de perder o emprego, ele sentiu que **o lobo está à porta**.

If we don't get paid soon, the wolf will be at the door.

Se não recebermos logo, **o lobo estará à porta**.

Sorry I can't lend you money—the wolf is at the door for me too.

Desculpa, não posso te emprestar dinheiro—**o lobo está à porta** para mim também.

Ever since our main client left, it's been like the wolf is at the door every month.

Desde que nosso principal cliente saiu, parece que **o lobo está à porta** todo mês.

You can cut back on little things, but when the wolf is at the door, you have to make tough choices.

Você pode cortar pequenas coisas, mas quando **o lobo está à porta**, é preciso tomar decisões difíceis.