"the tail wagging the dog" in Urdu
Definition
یہ وہ صورتحال ہے جہاں کم اہم یا چھوٹا حصہ پورے نظام کو کنٹرول کر رہا ہو۔
Usage Notes (Urdu)
یہ محاورہ غیر رسمی اور تنقیدی انداز میں کاروبار یا سیاست میں استعمال ہوتا ہے، اور یہ حقیقی جانوروں کے لیے نہیں، صرف استعارۃً بولا جاتا ہے۔
Examples
The manager lets the intern make all the decisions—it's the tail wagging the dog.
مینجر سارے فیصلے انٹرن کو کرنے دیتا ہے—یہ یہی ہے جیسے **دم کتے کو ہلا رہا ہے**۔
If the marketing team controls the whole company, that's the tail wagging the dog.
اگر مارکیٹنگ ٹیم پوری کمپنی کو کنٹرول کرے تو یہ **دم کتے کو ہلا رہا ہے** ہے۔
When my kids decide what we eat every night, that's the tail wagging the dog.
جب بچے ہر رات یہ طے کرتے ہیں کہ کیا کھانا ہے، تو یہ بالکل **دم کتے کو ہلا رہا ہے** ہے۔
Honestly, letting one angry customer change our whole policy feels like the tail wagging the dog.
سچ میں، ایک ناراض گاہک کے کہنے پر ساری پالیسی بدل دینا **دم کتے کو ہلا رہا ہے** کے مترادف ہے۔
This is a classic case of the tail wagging the dog—the IT department can't decide the whole company's schedule!
یہ بالکل **دم کتے کو ہلا رہا ہے** کی کلاسک مثال ہے—آئی ٹی ڈیپارٹمنٹ پوری کمپنی کا شیڈول نہیں بنا سکتا!
If the assistant starts running the office, you really have the tail wagging the dog.
اگر اسسٹنٹ آفس کو چلانا شروع کر دے، تو یہ واقعی **دم کتے کو ہلا رہا ہے** ہوگا۔