아무 단어나 입력하세요!

"the tail wagging the dog" in Chinese (Simplified)

本末倒置

Definition

指次要部分反而控制了主要部分,主次颠倒。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

属于非正式语境,多用于批评组织、政治或管理中的主次颠倒问题。不能用于字面场景,只作比喻。

Examples

The manager lets the intern make all the decisions—it's the tail wagging the dog.

经理让实习生做所有决定,简直是**本末倒置**。

If the marketing team controls the whole company, that's the tail wagging the dog.

如果市场团队主导了整个公司,就是**本末倒置**。

When my kids decide what we eat every night, that's the tail wagging the dog.

每晚让孩子决定吃什么,完全是**本末倒置**。

Honestly, letting one angry customer change our whole policy feels like the tail wagging the dog.

说真的,让一个生气的客户改变我们所有政策,这简直是**本末倒置**。

This is a classic case of the tail wagging the dog—the IT department can't decide the whole company's schedule!

这就是典型的**本末倒置**案例——IT部门不能决定整个公司的时间表!

If the assistant starts running the office, you really have the tail wagging the dog.

如果助理开始管理办公室,那真的是**本末倒置**了。