"the first step is always the hardest" in Spanish
Definition
Esta expresión significa que comenzar algo nuevo suele ser la parte más difícil, pero se vuelve más fácil después de empezar.
Usage Notes (Spanish)
Se usa para animar a alguien o a uno mismo al empezar algo que da miedo o parece difícil. Es frecuente en consejos o motivación. Parecida a 'lo más difícil es empezar'.
Examples
Remember, the first step is always the hardest when learning a new language.
Recuerda, **el primer paso siempre es el más difícil** cuando aprendes un nuevo idioma.
Don’t give up because the first step is always the hardest.
No te rindas porque **el primer paso siempre es el más difícil**.
He knew that the first step is always the hardest, so he started exercising slowly.
Él sabía que **el primer paso siempre es el más difícil**, así que empezó a hacer ejercicio poco a poco.
Honestly, the first step is always the hardest, but once you get going, it gets easier.
La verdad, **el primer paso siempre es el más difícil**, pero una vez que empiezas, se vuelve más fácil.
If you’re nervous about your new job, just remember: the first step is always the hardest.
Si estás nervioso por tu nuevo trabajo, solo recuerda: **el primer paso siempre es el más difícil**.
I kept telling myself that the first step is always the hardest and just sent the application.
Me repetía que **el primer paso siempre es el más difícil** y envié la solicitud.