아무 단어나 입력하세요!

"that's the way the ball bounces" in Chinese (Simplified)

事情就是这样现实就是如此

Definition

这个表达用来接受失望或不好的事情,意思是有些事情你无法控制。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

这是一个非常口语化的表达,和“事情就是这样”、“生活如此”类似,多在遇到挫折或无奈事情时表达接受。

Examples

I missed the bus, but that's the way the ball bounces.

我错过了公交车,但**事情就是这样**。

Sometimes you win, sometimes you lose; that's the way the ball bounces.

有时你赢,有时你输,**事情就是这样**。

We didn't get the job, but that's the way the ball bounces.

我们没拿到这份工作,不过**事情就是如此**。

You did your best, and that's the way the ball bounces sometimes.

你已经尽力了,有时候**现实就是如此**。

Well, plans change—that's the way the ball bounces.

嗯,计划会变化——**事情就是这样**。

Didn't get the tickets? Oh well, that's the way the ball bounces!

没买到票?唉,**事情就是如此**!