"take the mick" in Portuguese (PT)
Definition
Gozar, mangar ou fazer troça de alguém, normalmente de forma divertida ou em tom de brincadeira. Usa-se quando alguém parece sério mas está a brincar.
Usage Notes (Portuguese (PT))
É uma expressão informal britânica, parecida com 'mangar' ou 'gozar'. Usa-se só em contextos informais. Atenção para não confundir com expressões mais ofensivas como 'take the piss'.
Examples
Are you taking the mick out of me?
Estás a **gozar** comigo?
He likes to take the mick during class.
Ele gosta de **mangar** durante as aulas.
Don’t take the mick if someone makes a mistake.
Não **manges** se alguém cometer um erro.
I couldn’t tell if he was being serious or just taking the mick.
Não consegui perceber se ele estava a falar a sério ou só a **mangar**.
They’re always taking the mick out of each other when they meet.
Estão sempre a **gozar** um ao outro quando se encontram.
You’ve got to have thick skin if your friends like to take the mick.
Tens de ter estofo se os teus amigos gostam de **mangar**.