"take the biscuit" in Portuguese (BR)
Definition
Expressão britânica usada quando algo é tão surpreendente, irritante ou ruim que supera tudo antes; parecido com 'é o cúmulo'.
Usage Notes (Portuguese (BR))
Usado sobretudo no inglês britânico quando algo é o ápice do absurdo ou irritação. Semelhante ao português 'passar dos limites' ou 'é o cúmulo'. Não é literal; não use quando falar de biscoito de verdade.
Examples
When he blamed me for his own mistake, that really takes the biscuit.
Quando ele me culpou pelo próprio erro, isso realmente **passa dos limites**.
You forgot my birthday, but losing my keys takes the biscuit.
Você esqueceu meu aniversário, mas perder minhas chaves **é o cúmulo**.
After ruining my project, he wanted me to say thank you—that takes the biscuit.
Depois de acabar com meu projeto, ele ainda queria que eu agradecesse—isso **passa dos limites**.
You’ve heard some bad excuses before, but this one really takes the biscuit.
Você já ouviu desculpas ruins antes, mas essa realmente **é o cúmulo**.
I thought I’d seen it all, but her behavior at dinner just takes the biscuit.
Achei que já tinha visto de tudo, mas o jeito dela no jantar realmente **foi o cúmulo**.
He’s made some odd decisions before, but this one takes the biscuit.
Ele já tomou decisões estranhas antes, mas essa **passa dos limites**.