"tail wagging the dog" in Korean
Definition
중요하지 않거나 작은 부분이 전체를 좌지우지하는 상황을 나타냅니다. 보통은 반대로 되어야 하는데, 작은 것이 큰 것을 지배할 때 쓰는 표현입니다.
Usage Notes (Korean)
주로 비공식적인 상황에서 사용되며, 정치나 비즈니스에서 힘의 균형이 맞지 않을 때 비판적으로 쓸 수 있음. ‘꼬리가 개를 흔든다’처럼 줄여서 말하기도 함.
Examples
The small committee is making all the decisions. It's the tail wagging the dog.
작은 위원회가 모든 결정을 내린다. 완전히 **꼬리가 개를 흔든다** 상황이다.
Letting one loud voice decide for everyone is the tail wagging the dog.
한 명의 목소리 큰 사람이 모두를 대신해 결정한다면, 그건 **꼬리가 개를 흔든다**이다.
The side project gets all the funding—truly a tail wagging the dog situation.
부수적인 프로젝트가 모든 자금을 받는다—정말 **꼬리가 개를 흔든다** 상황이다.
Some say the media is the tail wagging the dog in our elections.
우리 선거에서는 미디어가 **꼬리가 개를 흔든다**고 말하는 사람도 있다.
It feels like the tail wagging the dog whenever small issues get more attention than the big problems.
사소한 문제가 큰 문제보다 더 주목받을 때마다 **꼬리가 개를 흔든다**고 느낀다.
When a minor player controls the whole game, you know it's the tail wagging the dog.
작은 플레이어가 전체 게임을 좌우한다면, 그게 바로 **꼬리가 개를 흔든다**이죠.