"sugarcoat the pill" in Chinese (Traditional)
美化苦事粉飾現實
Definition
通常指把令人不悅的消息包裝得較易接受,或以較溫和的方式表達。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
多用於指出別人將壞消息說得輕鬆些,類似於“粉飾太平”,但側重語氣緩和。常見於半正式或日常對話。
Examples
Sometimes, doctors need to sugarcoat the pill when telling patients bad news.
有時醫生在告知壞消息時需要**美化苦事**。
Don't sugarcoat the pill—just tell me the truth.
別**粉飾現實**,直接告訴我真相。
The manager tried to sugarcoat the pill about the company layoffs.
經理試圖**美化苦事**,談及公司裁員。
I appreciate when people don't sugarcoat the pill and just say things as they are.
我喜歡別人不**美化苦事**,直接說明情況。
He didn't sugarcoat the pill at all when he gave me feedback on my project.
他給我項目回饋時一點也沒有**粉飾現實**。
There's no need to sugarcoat the pill—I'm ready for whatever you have to say.
沒必要**粉飾現實**,我已經有心理準備了。