"sugarcoat the pill" in Chinese (Simplified)
美化苦事粉饰现实
Definition
通常指把令人不快的信息包装得更易于接受或不那么刺耳,通常以较温和的方式表达。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
常用于批评或指出别人把坏消息说得不那么糟糕。与“粉饰太平”类似,但多指表达方式温和。通常是半正式场合使用,也见于日常生活。
Examples
Sometimes, doctors need to sugarcoat the pill when telling patients bad news.
有时医生需要在告诉病人坏消息时**美化苦事**。
Don't sugarcoat the pill—just tell me the truth.
别**粉饰现实**,直接告诉我真相。
The manager tried to sugarcoat the pill about the company layoffs.
经理试图**美化苦事**,谈及公司裁员。
I appreciate when people don't sugarcoat the pill and just say things as they are.
我喜欢别人不**美化苦事**,如实告诉我情况。
He didn't sugarcoat the pill at all when he gave me feedback on my project.
他在给我项目反馈时一点都没**粉饰现实**。
There's no need to sugarcoat the pill—I'm ready for whatever you have to say.
没必要**美化苦事**,我已经做好心理准备了。