"strike a chord" in Japanese
心に響く共感を呼ぶ
Definition
何かが自分にとって意味深かったり共感できたりして、強い感情や思い出を呼び起こす時に使います。
Usage Notes (Japanese)
『心に響く』や『共感を呼ぶ』はお話、音楽、コメントなどに対して使います。直訳と混同しないよう注意しましょう。
Examples
That song really strikes a chord with me.
その曲は私の**心に響きます**。
Her story struck a chord with the audience.
彼女の話は観客の**心に響きました**。
The movie's message struck a chord with many people.
その映画のメッセージは多くの人の**心に響きました**。
Your words struck a chord—I’ve felt the same way before.
あなたの言葉は本当に**心に響きました**——私も同じように感じたことがあります。
The comedian’s joke struck a chord with anyone who’s had a bad boss.
そのコメディアンのジョークは、嫌な上司がいた人の**共感を呼びました**。
The artist’s painting struck a chord with those who grew up in the countryside.
そのアーティストの絵は田舎育ちの人たちの**心に響きました**。