"step on your toes" in Chinese (Traditional)
冒犯你插手你的事
Definition
做了冒犯或干涉他人領域的事情,通常是無心的,讓對方覺得自己的位置被威脅。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
多用於非正式和比喻語境,特別是在職場或合作中。意思不是字面上踩腳,而是插手、跨越他人分工。類似於“不想冒犯你”的說法。
Examples
I didn't mean to step on your toes during the meeting.
我不是有意要**冒犯你**,只是會上的無心之舉。
Sometimes managers accidentally step on the toes of their team members.
有時經理會無意間**插手**團隊成員的事務。
Try not to step on anyone's toes when you help with their work.
在幫別人時要小心,別**冒犯到**他人。
Let me know if I ever step on your toes—I just want to help.
如果我哪天**插手你的事**,請告訴我——我只是想幫忙。
He took over the project and really stepped on my toes.
他接手了這個專案,確實**冒犯我**了。
I hope I didn't step on your toes by suggesting those changes.
我希望建議這些改變時沒有**冒犯到你**。