"step into your shoes" in Chinese (Traditional)
接替你的職位站在你的立場
Definition
接替某人的工作、責任或角色;也可以表示設身處地為他人著想。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
多用於職場或設身處地的情境。常見用法:'step into your shoes'(接替你的職位)。既能表示真正頂替工作,也可指換位思考、體會他人感受。
Examples
When my manager retired, I had to step into her shoes.
我的經理退休時,我必須**接替她的位置**。
It’s not easy to step into your shoes and do everything you do.
要**接替你的職位**,做你做的一切並不容易。
Can anyone step into your shoes while you are away?
你不在的時候,有人能**接替你的職位**嗎?
After Linda left, nobody wanted to step into her shoes because she was such a great leader.
琳妲離開後,沒有人願意**接替她的位置**,因為她是很棒的領導人。
Try to step into my shoes before you judge my decisions.
在你評斷我的決定之前,試著**站在我的立場**想一想。
When you step into someone’s shoes, you realize their challenges aren’t so simple.
當你**站在別人的立場**時,你會發現他們的挑戰並不簡單。