아무 단어나 입력하세요!

"stand up in court" in Chinese (Simplified)

在法庭上站得住脚

Definition

如果某事“在法庭上站得住脚”,表示它足够有力或可信,可以作为证据在法庭上被接受。意思是信息或论据经得起法律的质询。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

这个短语多用于法律环境,指证据或论点是否有效。较正式,不用于字面意思的‘站起来’。常见于新闻、法律评论或商业法律相关对话。

Examples

The judge said the evidence would not stand up in court.

法官说证据无法**在法庭上站得住脚**。

Her story did not stand up in court when questioned by lawyers.

她的说法被律师质问时,无法**在法庭上站得住脚**。

Only strong facts can stand up in court.

只有确凿的事实才能**在法庭上站得住脚**。

Do you think this contract would actually stand up in court if there was a dispute?

你觉得如果有争议,这份合同真的能**在法庭上站得住脚**吗?

His alibi sounds believable, but will it stand up in court?

他的不在场证明听起来可信,但能**在法庭上站得住脚**吗?

Some rumors sound true, but would never stand up in court.

有些传言听起来像真的,但永远无法**在法庭上站得住脚**。