"spring for" in Japanese
奢ってあげる支払う(他人のために)
Definition
他の人のために、特別におごったり支払ったりすること。たいてい予想外や気前よくお金を使う時に使う表現。
Usage Notes (Japanese)
「spring for」はアメリカ英語の口語で、誰かのためにおごる・奢る場合によく使う。ジャンプの意味ではないので注意。食事やプレゼント、チケットなどの場面でよく使う。過去や未来形で使われやすい。
Examples
I will spring for pizza tonight.
今夜は私が**ピザをごちそうする**よ。
She sprang for movie tickets for everyone.
彼女はみんなの映画のチケットを**奢ってくれた**。
My dad always springs for dessert when we go out.
外食するとき、私の父はいつも**デザートを奢ってくれる**。
Don’t worry about the bill—I'll spring for it.
お会計の心配はいらないよ—私が**奢るよ**。
She really sprang for a fancy gift this year.
今年、彼女は本当に豪華なプレゼントを**奢ってくれた**。
The boss said he'd spring for drinks after work.
上司が「仕事の後に飲み物を**奢ってくれる**」と言った。